Difference between revisions of "List of Christmas Songs"
From HymnWiki
m |
Lorddunvegan (talk | contribs) (Added link) |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | Of course no list of Christmas hymns and carols can be complete; new ones are written each year. This list is only meant as a beginning; other lists include the Indexes at [http://hymnsandcarolsofchristmas.com/HTML/The_hymns_and_carols_.htm The Hymns and Carols of Christmas] and [http://cyberhymnal.org/top/xmas.htm The Cyber Hymnal™]. Songs not originally in English are listed by common English translation when one is known, with the original language indicated by parenthetical abbreviation following (e.g. (la) = Latin, (de) = German, etc.). [A] indicates an Advent song, [E] an Epiphany song, etc. [S] indicates a secular, pagan or irreligious song; [P] indicates a parody. Common titles that differ from the incipits are given in some cases. | |
− | Away in a | + | |
− | + | * [[A child is born on Christmas morn]] | |
− | + | * [[A child this day is born]] | |
− | Bring | + | * [[A great and mighty wonder]] (el) |
− | The | + | * [[A ship there comes, a-laden]] (de) |
− | + | * [[A stable lamp is lighted]] | |
− | Deck the | + | * [[Across the plains one Christmas night]] (''The Three Drovers'') |
− | Ding | + | * [[Ah, bleak and chill]] |
− | + | * [[All hail to you, O blessed morn!]] (se) | |
− | Glory to God | + | * [[All my heart this night rejoices]] (de) |
− | Go | + | * [[All poor men and humble]] (cy) |
− | God | + | * [[Amen, amen (See the baby)]] |
− | Good King Wenceslas | + | * [[Angels from heaven sang a thrilling psalm]] (pl) |
− | Hark! the | + | * [[Angels from the realms of glory]] |
− | + | * [[Angels we have heard on high]] (fr) | |
− | I | + | * Angelus pastoribus - Anio? pasterzom mówi? (la/pl) |
− | I | + | * [[Arise, the Kingdom is at hand]] (de) |
− | I | + | * [[As Joseph was a-walking]] |
− | In the | + | * [[As Joseph lay uneasy]] |
− | It | + | * [[As shepherds filled with joy]] (es) |
− | Joy to the World | + | * [[As with gladness men of old]] |
− | O | + | * [[At even, long ago]] |
− | O | + | * [[Awake, awake, and greet the new morn]] |
+ | * [[Away in a manger]] | ||
+ | * [[Behold, the great Creator]] | ||
+ | * [[Boar’s head carol (Queen's College)]] (mac) | ||
+ | * [[Brightest and best of the sons of the morning]] | ||
+ | * [[Bring your torches, Jeannette, Isabella]] (fr) | ||
+ | * [[Chestnuts roasting on an open fire]] | ||
+ | * [[Child in the Manger]] (gd) | ||
+ | * [[Christ was born in Bethlehem]] | ||
+ | * [[Cold December flies away]] (es/ca) | ||
+ | * [[Come, all ye shepherds]] (de) | ||
+ | * [[Come and sing the Christmas story]] | ||
+ | * [[Come, angels, come! from heaven appear]] (de) | ||
+ | * [[Come surely Lord Jesus]] (''One Candle Is Lit'']] [A] | ||
+ | * [[Come, they told me]] (''The Little Drummer Boy''/''Carol of the Drum'') | ||
+ | * [[Come, thou long-expected Jesus]] [A] | ||
+ | * [[Creator of the stars of night]] (la) | ||
+ | * [[Ĉiopova Eternulo, ni rigardas al ĉiel']] | ||
+ | * [[Dashing through the snow]] (''Jingle Bells'') [S] | ||
+ | * [[Deck the halls with boughs of holly]] (cy) [S] | ||
+ | * [[Deck us all with Boston Charlie]] [P] | ||
+ | * [[Dejlig er Jorden]] (da) | ||
+ | * [[Det ljus som liv åt världen gav]] | ||
+ | * [[Det susar genom livets strid]] | ||
+ | * [[Dia Vort', el Dia sfer']] | ||
+ | * [[Dies est laetitiae]] | ||
+ | * Dieu, pour fonder son tréseur habitacle | ||
+ | * Ding dong! Merrily on high | ||
+ | * Emmanuel | ||
+ | * En betleh^ema gastejo | ||
+ | * Erwartet den Herrn | ||
+ | * Es ist für uns eine Zeit angekommen | ||
+ | * Far, far away, on Judea's plains | ||
+ | * For ages women hoped and prayed | ||
+ | * Foremothers of Christ | ||
+ | * Fra fjord og fjære | ||
+ | * From heaven above to earth I come : | ||
+ | * From east to west, from shore to shore | ||
+ | * From lands that see the sun arise (la) | ||
+ | * [[From the east the donkey came]] (Song of the Ass) (la) | ||
+ | * From the eastern mountains | ||
+ | * Gdy sie; Chrystus rodzi | ||
+ | * Gdy s'liczna panna | ||
+ | * Gentle Mary laid her child | ||
+ | * Glad music fills the Christmas sky | ||
+ | * Glad tidings | ||
+ | * Glory to God in the highest (round) | ||
+ | * Go, tell it on the mountain | ||
+ | * God bless the master of this house | ||
+ | * God is born, great powers tremble (pl) | ||
+ | * God rest ye merry, gentlemen | ||
+ | * Good Christian men, rejoice (la) | ||
+ | * Good King Wenceslas | ||
+ | * Hail the blest morn! See the great Mediator | ||
+ | * Hail to the Lord’s Anointed | ||
+ | * Hark! a thrilling voice is sounding | ||
+ | * Hark the glad sound! | ||
+ | * Hark! the herald angels sing | ||
+ | * Hark! the herald angels sing Beecham’s Pills | ||
+ | * Hark! the herald angels sing Jesus, the light of the world | ||
+ | * He is born, the divine Christ child | ||
+ | * He smiles within his cradle | ||
+ | * Here We Come A-Wassailing | ||
+ | * Ho, vi junulino en Prapalestino | ||
+ | * Hush, all ye sounds of war | ||
+ | * I heard the bells on Christmas day | ||
+ | * I saw three ships come sailing in | ||
+ | * I wonder as I wander | ||
+ | * I'm dreaming of a white Christmas | ||
+ | * In Bethlem town | ||
+ | * In dulci jubilo (mac) | ||
+ | * In Heaven, there grows a linden tree (de?) | ||
+ | * In the bleak midwinter | ||
+ | * Infant holy, infant lowly | ||
+ | * It came upon the midnight clear | ||
+ | * Jam alvenu, ho Sinjoro | ||
+ | * Jesus, our brother, kind and good | ||
+ | * [[Joy to the World]] | ||
+ | * Kommt und laßt uns Christum ehren | ||
+ | * Kristo-infan', al la kripo ni venas | ||
+ | * La ĝemo de la homa subpremito | ||
+ | * Let all mortal flesh keep silence | ||
+ | * Let all together praise our God | ||
+ | * Li kuŝas en staltrogo | ||
+ | * Lift up the trumpet, and loud let it ring | ||
+ | * Lift up your heads, ye mighty gates | ||
+ | * Little Jesus (cz) | ||
+ | * Lo, how a rose e'er blooming (de/la) | ||
+ | * Love came down at Christmas | ||
+ | * Lully, lullay, thou little tiny child (Coventry Carol) | ||
+ | * Lutefisk, O Lutefisk | ||
+ | * Magnificat (la) | ||
+ | * Maria wandered through a wood (de) | ||
+ | * Markt und Strassen steh'n verlassen | ||
+ | * Masters in this hall | ||
+ | * Merrily to Bethlehem | ||
+ | * Mi laŭdas Vin, Sinjoro | ||
+ | * Mit Hjerte altid vanker | ||
+ | * My heart and voice I raise | ||
+ | * My heart sings out | ||
+ | * Naskiĝis beb' en Betleĥem' | ||
+ | * Nebiosa, rose; | ||
+ | * No koma Guds englar | ||
+ | * Now bless the God of Israel | ||
+ | * Now the holly bears a berry | ||
+ | * Now the joyful bells a-ringing (All ye mountains) | ||
+ | * O Betlehem, du kleine Stadt | ||
+ | * O Christmas tree (de) | ||
+ | * [[O come, all ye faithful (la)]] | ||
+ | * O come, divine Messiah (fr) | ||
+ | * O come, O come, Emmanuel (la) | ||
+ | * O come, little children | ||
+ | * O day full of grace | ||
+ | * O hearken ye who would believe | ||
+ | * O holy night! (fr) | ||
+ | * [[O little town of Bethlehem]] | ||
+ | * O sanctissima, O piissima | ||
+ | * O Savior, rend the heavens wide | ||
+ | * O shepherd O shepherd come leave off your piping | ||
+ | * [[O thou joyful]] (de) | ||
+ | * [[O we believe in Christmas]] | ||
+ | * [[Oh Christmas cometh caroling]] | ||
+ | * [[Oh, the weather outside is frightful]] | ||
+ | * [[On Christmas night all Christians sing]] (''Sussex Carol'') | ||
+ | * [[On the first day of Christmas]] | ||
+ | * [[On this day earth shall ring]] (la) | ||
+ | * Once in royal David's city | ||
+ | * [[Out on the plains the brolgas are dancing]] (''[[Carol of the Birds]]'') | ||
+ | * Pasterze mili | ||
+ | * Pat-a-pan | ||
+ | * People, look east | ||
+ | * purer than purest pure | ||
+ | * Qui Regis sceptra | ||
+ | * Quoth the fir tree | ||
+ | * Raise up your voices | ||
+ | * Rejoice, rejoice this happy morn | ||
+ | * Rise up, shepherd, an' foller | ||
+ | * Rock of Ages, let our song (he) | ||
+ | * Rudolph, the red-nosed reindeer | ||
+ | * Sæle jolekveld | ||
+ | * Saint Joseph was a quiet man | ||
+ | * [[Santa Claus is coming to town]] | ||
+ | * Savior of the nations, come | ||
+ | * Seall thall tighinn bhon ear | ||
+ | * Sei uns willkommen, Herre Christ | ||
+ | * Sheep fast asleep (ja) | ||
+ | * Shepherds in our fields abiding (fr) | ||
+ | * Shepherds left their flocks a-straying | ||
+ | * Shepherds, rejoice! | ||
+ | * Should auld acquaintance be forgot (Auld lang syne) | ||
+ | * [[Silent night (de)]] | ||
+ | * Silver bells | ||
+ | * Sing of Mary, pure and lowly | ||
+ | * Sing, O sing, this blessed morn | ||
+ | * Sleep, my Saviour, sleep | ||
+ | * "Sleepers, wake!" a voice astounds us | ||
+ | * Sleigh bells ring, are you listening | ||
+ | * Some children see him | ||
+ | * Soon the hoar old year will leave us | ||
+ | * Spring hath now unwrapped her flowers (la) | ||
+ | * Spus'c'cie nam na ziemskie niwy | ||
+ | * Still still still | ||
+ | * Tagiĝas, tagiĝas | ||
+ | * The angel Gabriel from heaven came | ||
+ | * The Christ-child lay on Mary's lap | ||
+ | * The first good joy that Mary had | ||
+ | * The first Nowell | ||
+ | * The hands that first held Mary's child | ||
+ | * [[The holly and the ivy]] | ||
+ | * The Lord at first did Adam make | ||
+ | * The old year now away is fled | ||
+ | * The silver stars are in the sky | ||
+ | * The Sun has now risen in heavenly glory (de) | ||
+ | * There's a song in the air | ||
+ | * This endris nyght | ||
+ | * To us in Bethlem City | ||
+ | * Tochter Zion, freue dich | ||
+ | * ’Twas in the moon of wintertime (hur) | ||
+ | * 'Twas the night before Christmas ([[A Visit from St. Nicholas]]) | ||
+ | * 'Twas the night before Christmas ([[A Visit from Whitebeard]]) | ||
+ | * Unto us is born a son (la) | ||
+ | * Up on the housetop | ||
+ | * Wassail, wassail all over the town (Gloucestershire Wassail) | ||
+ | * Watchman, tell us of the night | ||
+ | * We three kings of Orient are | ||
+ | * We wish you a merry Christmas | ||
+ | * Wesol/a; nowine;, bracia sl/uchajcie (pl) | ||
+ | * What child is this? | ||
+ | * When all the peoples on this earth | ||
+ | * When blossoms flowered 'midst the snow (it) | ||
+ | * When Joseph was an old man | ||
+ | * When mistletoe and tinsel glow (A Christmas Auld Lang Syne) | ||
+ | * When the crimson sun had set | ||
+ | * Whence comes this rush of wings? | ||
+ | * Whence (or What) is this fragrance? (fr) | ||
+ | * Where is this stupendous Stranger? | ||
+ | * While by the sheep we watched (de) | ||
+ | * While shepherds watched | ||
+ | * Who is this child that lies in humble splendour? | ||
+ | * Who'd have thought the Lord Almighty | ||
+ | * With wondering awe | ||
+ | * Within the shining of a star | ||
+ | * Your little ones, dear Lord, are we (da) | ||
+ | * Zjawil/o sie; nam dzis' cos' nowego (pl) |
Latest revision as of 14:14, 3 April 2008
Of course no list of Christmas hymns and carols can be complete; new ones are written each year. This list is only meant as a beginning; other lists include the Indexes at The Hymns and Carols of Christmas and The Cyber Hymnal™. Songs not originally in English are listed by common English translation when one is known, with the original language indicated by parenthetical abbreviation following (e.g. (la) = Latin, (de) = German, etc.). [A] indicates an Advent song, [E] an Epiphany song, etc. [S] indicates a secular, pagan or irreligious song; [P] indicates a parody. Common titles that differ from the incipits are given in some cases.
- A child is born on Christmas morn
- A child this day is born
- A great and mighty wonder (el)
- A ship there comes, a-laden (de)
- A stable lamp is lighted
- Across the plains one Christmas night (The Three Drovers)
- Ah, bleak and chill
- All hail to you, O blessed morn! (se)
- All my heart this night rejoices (de)
- All poor men and humble (cy)
- Amen, amen (See the baby)
- Angels from heaven sang a thrilling psalm (pl)
- Angels from the realms of glory
- Angels we have heard on high (fr)
- Angelus pastoribus - Anio? pasterzom mówi? (la/pl)
- Arise, the Kingdom is at hand (de)
- As Joseph was a-walking
- As Joseph lay uneasy
- As shepherds filled with joy (es)
- As with gladness men of old
- At even, long ago
- Awake, awake, and greet the new morn
- Away in a manger
- Behold, the great Creator
- Boar’s head carol (Queen's College) (mac)
- Brightest and best of the sons of the morning
- Bring your torches, Jeannette, Isabella (fr)
- Chestnuts roasting on an open fire
- Child in the Manger (gd)
- Christ was born in Bethlehem
- Cold December flies away (es/ca)
- Come, all ye shepherds (de)
- Come and sing the Christmas story
- Come, angels, come! from heaven appear (de)
- Come surely Lord Jesus (One Candle Is Lit]] [A]
- Come, they told me (The Little Drummer Boy/Carol of the Drum)
- Come, thou long-expected Jesus [A]
- Creator of the stars of night (la)
- Ĉiopova Eternulo, ni rigardas al ĉiel'
- Dashing through the snow (Jingle Bells) [S]
- Deck the halls with boughs of holly (cy) [S]
- Deck us all with Boston Charlie [P]
- Dejlig er Jorden (da)
- Det ljus som liv åt världen gav
- Det susar genom livets strid
- Dia Vort', el Dia sfer'
- Dies est laetitiae
- Dieu, pour fonder son tréseur habitacle
- Ding dong! Merrily on high
- Emmanuel
- En betleh^ema gastejo
- Erwartet den Herrn
- Es ist für uns eine Zeit angekommen
- Far, far away, on Judea's plains
- For ages women hoped and prayed
- Foremothers of Christ
- Fra fjord og fjære
- From heaven above to earth I come :
- From east to west, from shore to shore
- From lands that see the sun arise (la)
- From the east the donkey came (Song of the Ass) (la)
- From the eastern mountains
- Gdy sie; Chrystus rodzi
- Gdy s'liczna panna
- Gentle Mary laid her child
- Glad music fills the Christmas sky
- Glad tidings
- Glory to God in the highest (round)
- Go, tell it on the mountain
- God bless the master of this house
- God is born, great powers tremble (pl)
- God rest ye merry, gentlemen
- Good Christian men, rejoice (la)
- Good King Wenceslas
- Hail the blest morn! See the great Mediator
- Hail to the Lord’s Anointed
- Hark! a thrilling voice is sounding
- Hark the glad sound!
- Hark! the herald angels sing
- Hark! the herald angels sing Beecham’s Pills
- Hark! the herald angels sing Jesus, the light of the world
- He is born, the divine Christ child
- He smiles within his cradle
- Here We Come A-Wassailing
- Ho, vi junulino en Prapalestino
- Hush, all ye sounds of war
- I heard the bells on Christmas day
- I saw three ships come sailing in
- I wonder as I wander
- I'm dreaming of a white Christmas
- In Bethlem town
- In dulci jubilo (mac)
- In Heaven, there grows a linden tree (de?)
- In the bleak midwinter
- Infant holy, infant lowly
- It came upon the midnight clear
- Jam alvenu, ho Sinjoro
- Jesus, our brother, kind and good
- Joy to the World
- Kommt und laßt uns Christum ehren
- Kristo-infan', al la kripo ni venas
- La ĝemo de la homa subpremito
- Let all mortal flesh keep silence
- Let all together praise our God
- Li kuŝas en staltrogo
- Lift up the trumpet, and loud let it ring
- Lift up your heads, ye mighty gates
- Little Jesus (cz)
- Lo, how a rose e'er blooming (de/la)
- Love came down at Christmas
- Lully, lullay, thou little tiny child (Coventry Carol)
- Lutefisk, O Lutefisk
- Magnificat (la)
- Maria wandered through a wood (de)
- Markt und Strassen steh'n verlassen
- Masters in this hall
- Merrily to Bethlehem
- Mi laŭdas Vin, Sinjoro
- Mit Hjerte altid vanker
- My heart and voice I raise
- My heart sings out
- Naskiĝis beb' en Betleĥem'
- Nebiosa, rose;
- No koma Guds englar
- Now bless the God of Israel
- Now the holly bears a berry
- Now the joyful bells a-ringing (All ye mountains)
- O Betlehem, du kleine Stadt
- O Christmas tree (de)
- O come, all ye faithful (la)
- O come, divine Messiah (fr)
- O come, O come, Emmanuel (la)
- O come, little children
- O day full of grace
- O hearken ye who would believe
- O holy night! (fr)
- O little town of Bethlehem
- O sanctissima, O piissima
- O Savior, rend the heavens wide
- O shepherd O shepherd come leave off your piping
- O thou joyful (de)
- O we believe in Christmas
- Oh Christmas cometh caroling
- Oh, the weather outside is frightful
- On Christmas night all Christians sing (Sussex Carol)
- On the first day of Christmas
- On this day earth shall ring (la)
- Once in royal David's city
- Out on the plains the brolgas are dancing (Carol of the Birds)
- Pasterze mili
- Pat-a-pan
- People, look east
- purer than purest pure
- Qui Regis sceptra
- Quoth the fir tree
- Raise up your voices
- Rejoice, rejoice this happy morn
- Rise up, shepherd, an' foller
- Rock of Ages, let our song (he)
- Rudolph, the red-nosed reindeer
- Sæle jolekveld
- Saint Joseph was a quiet man
- Santa Claus is coming to town
- Savior of the nations, come
- Seall thall tighinn bhon ear
- Sei uns willkommen, Herre Christ
- Sheep fast asleep (ja)
- Shepherds in our fields abiding (fr)
- Shepherds left their flocks a-straying
- Shepherds, rejoice!
- Should auld acquaintance be forgot (Auld lang syne)
- Silent night (de)
- Silver bells
- Sing of Mary, pure and lowly
- Sing, O sing, this blessed morn
- Sleep, my Saviour, sleep
- "Sleepers, wake!" a voice astounds us
- Sleigh bells ring, are you listening
- Some children see him
- Soon the hoar old year will leave us
- Spring hath now unwrapped her flowers (la)
- Spus'c'cie nam na ziemskie niwy
- Still still still
- Tagiĝas, tagiĝas
- The angel Gabriel from heaven came
- The Christ-child lay on Mary's lap
- The first good joy that Mary had
- The first Nowell
- The hands that first held Mary's child
- The holly and the ivy
- The Lord at first did Adam make
- The old year now away is fled
- The silver stars are in the sky
- The Sun has now risen in heavenly glory (de)
- There's a song in the air
- This endris nyght
- To us in Bethlem City
- Tochter Zion, freue dich
- ’Twas in the moon of wintertime (hur)
- 'Twas the night before Christmas (A Visit from St. Nicholas)
- 'Twas the night before Christmas (A Visit from Whitebeard)
- Unto us is born a son (la)
- Up on the housetop
- Wassail, wassail all over the town (Gloucestershire Wassail)
- Watchman, tell us of the night
- We three kings of Orient are
- We wish you a merry Christmas
- Wesol/a; nowine;, bracia sl/uchajcie (pl)
- What child is this?
- When all the peoples on this earth
- When blossoms flowered 'midst the snow (it)
- When Joseph was an old man
- When mistletoe and tinsel glow (A Christmas Auld Lang Syne)
- When the crimson sun had set
- Whence comes this rush of wings?
- Whence (or What) is this fragrance? (fr)
- Where is this stupendous Stranger?
- While by the sheep we watched (de)
- While shepherds watched
- Who is this child that lies in humble splendour?
- Who'd have thought the Lord Almighty
- With wondering awe
- Within the shining of a star
- Your little ones, dear Lord, are we (da)
- Zjawil/o sie; nam dzis' cos' nowego (pl)