Difference between revisions of "讃美歌 / 賛美歌"
From HymnWiki
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''讃美歌''' (''Sanbika'' or ''Sambika'') is one of the commonest Japanese expressions meaning "hymn"; since Japanese nouns are the same in the singular and plural, | + | '''讃美歌''' or '''賛美歌''' (romanized as ''Sanbika'' or ''Sambika'') is one of the commonest Japanese expressions meaning "hymn"; since Japanese nouns are the same in the singular and plural, ''Sanbika'' also means "hymns", and thus by extension "hymnal"; many Japanese hymnals have had precisely this title, and others incorporate it. The three characters mean, literalistically, "Praise Beauty Song"; the middle character can be omitted without changing the basic sense of the compound, thus 讃歌 / 賛歌 . Another Japanese term for "hymn" is '''聖歌''' (''Seika'', literally "sacred song"); this, too, is a common hymnal title element. |
==Japanese Hymnals named ''讃美歌''== | ==Japanese Hymnals named ''讃美歌''== | ||
Line 6: | Line 6: | ||
* [[讃美歌第二編]], 1967 | * [[讃美歌第二編]], 1967 | ||
* [[讃美歌21]], 1997 | * [[讃美歌21]], 1997 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
==Hymnals named ''賛美歌''== | ==Hymnals named ''賛美歌''== |
Revision as of 19:19, 10 August 2007
讃美歌 or 賛美歌 (romanized as Sanbika or Sambika) is one of the commonest Japanese expressions meaning "hymn"; since Japanese nouns are the same in the singular and plural, Sanbika also means "hymns", and thus by extension "hymnal"; many Japanese hymnals have had precisely this title, and others incorporate it. The three characters mean, literalistically, "Praise Beauty Song"; the middle character can be omitted without changing the basic sense of the compound, thus 讃歌 / 賛歌 . Another Japanese term for "hymn" is 聖歌 (Seika, literally "sacred song"); this, too, is a common hymnal title element.